Friday, August 29, 2008

Eyes 눈

























Pak Hui-jin (1931~ )






()





1





한 육십 년쯤은


시들지 않는 꽃을 아는가.



그 신비한 광망을 잃을까 봐


낮에도 피곤하면 닫히는 꽃,


흰 꽃잎 한가운데


검고 둥근 花心이 있는


저기 어쩌다가 홀연 이슬이


솟는 때가


제일로 아름답다.



2



사랑의 이슬


그 이슬이 어떻게 솟았을까.


뿌리도 없는


空中공중의 꽃에 -



3



멀리 희랍에서 트로이까지


일천의 배를 불러들이었던


헬렌의 얼굴,


더구나 그 보석寶石 같던 눈도


티끌로 돌아갔다.


그 수많은 영웅과 함께.



4



본시


흙으로 빚어진 눈이지만



별을


보아





것일까.


지금


어디서나


아직은 어린


눈은 자라난다


수정水晶과 같이


빛과 어둠을 번갈아 마시면서.



5



또 어떤 시인詩人은


너를 두 개의 못물이라 했다.



공중에서


화석인 양


오래 한 점에 머물러 있다가도


수시로 이동하는 두 개의 못물.


밤알만한


그 못물이 지니는 가지가지


빛깔과 깊이를


헤아릴 수는 없다.


산과 바다,


이 우주宇宙도 그 안에 빠지면


한낱 티끌일 뿐.



6



나란히 있는


두 개의 못물이


또 하나 다른 두 개의 못물과


하나가 될 때



깜깜한 공중에서


오래 헤매이던


사랑의 별과 별이 부딪듯이


시공時空은 허물어져


하나로 쏟아지는 한줄기 폭포.


영원永遠이 설레이는


바다가 된다.




박희진朴喜璡 (1931- )

Thursday, August 7, 2008

Black is the Raven 가마귀 검다하고




Black is the raven,
Egrets, don’t sneer!
Even though his outside be black,
Will his heart be black, too?
Though your outside be white,
Perhaps the blackheart is you!

Yi Chik (1362-1431)


가마귀 검다하고 백로야 웃지 마라
겉이 검은들 속조차 검을소냐
아마도 겉 희고 속 검을손 너뿐인가 하노라


李稷 (1362-1431)