Showing posts with label Pak Nogye. Show all posts
Showing posts with label Pak Nogye. Show all posts

Tuesday, July 22, 2008

Moon Gushing Peak 吐月峰


The moon gushing at this peak

Glistens amongst these mountains,

The 90,000 league long heavens

Are far and wide but,

This towering mountain pierces the heavens

That seem to float above its rock



峰頭에 소슨 달이 이 山中의 비취노다.

九萬里 長天이 멀고도 놉건마는

高山이 揷天하니 돌 우흐로 나는 덧다.


蘆溪 朴仁老

Thursday, July 10, 2008

Murmuring Jade Bridge


While napping on the breakwater,

I was awakened by the brilliant moon.

Holding my goosefoot walking stick aslant,

I crossed the Jade Bridge.

Only the drowsing birds

Know the pure music at Jade Bridge.

Pak Nogye (1561-1642)



響玉橋

磯頭에 누웠다가 깨어나니 달이 밝다

靑黎杖 빗겨 짚고 玉橋를 건너오니

玉橋에 맑은 소리를 자는 새만 아놋다

朴蘆溪 (1561-1642)

Wednesday, July 9, 2008


Artemisia Peak

Climbing up Artemisia Peak
My whole body is scented with artemisia.
Though the Four Frost Beards’ Mt. Shang
Was not this Artemisia Peak,
On these mountain paths the clouds are so deep
I can’t tell where I may be.

Pak Nogye (1561-1642)


産芝嶺

産芝嶺 올나오니 一身이 香氣롭다
四皓 商山도 이芝嶺 아니런가
山路에 구룸이 깁흐니 아모댄 줄 모르로다


朴蘆溪 (1561-1642)